Министар културе и информисања у Влади Републике Србије Владан Вукосављевић указао је данас на то да се народи најбоље разумеју, чују и препознају кроз културу и преко ње, додавши да Француска и Србија имају потенцијал да се на тај начин зближе.
Било да имате питање, коментар, сугестију или било какав проблем који је у оквиру надлежности Владе, пошаљите нам своју поруку и потрудићемо се да вам одговоримо у најкраћем року. Уколико ваш проблем излази из оквира наших овлашћења, проследићемо поруку надлежној институцији.
Министар културе и информисања у Влади Републике Србије Владан Вукосављевић указао је данас на то да се народи најбоље разумеју, чују и препознају кроз културу и преко ње, додавши да Француска и Србија имају потенцијал да се на тај начин зближе.
Вукосављевић је у Свечаној сали Матице српске у Новом Саду, где је одржана промоција зборника радова „Српско-француске књижевне и културне везе у европском контексту“, истакао да везе између две земље можемо посматрати преко политичке историје или преко односа у области културе.
Према његовим речима, интересовање за српску, углавном традиционалну културу и народно стваралаштво, које се јавило док је Балкан био „непозната зона“, појачало се у Француској када су први српски књижевници, сликари, уметници почели да се укључују у културни развој тадашње савремене Европе.
Француска је била у највећем броју случајева земља избора наших истакнутих књижевних стваралаца, као што је била и извор културног надахнућа за бројне европске државе и народе, нагласио је министар.
Присутнима се обратио председник Матице српске проф. др Драган Станић, а о зборнику су говорили проф. др Јелена Новаковић, проф. др Миливој Сребро, др Љубодраг Ристић, Ален Капон и мр Бранка Гератовић.
Тематски спектар који подразумева пројекат „Српско-француске књижевне и културне везе у европском контексту“ веома је широк и омогућава приступ који има потенцијал да понуди нове увиде у проблематику српско-француских веза и односа.
Резултат тих истраживања су радови у овом зборнику подељеном у три тематске целине.
Прва целина обухвата радове фокусиране на присуство српске културе у Француској, а у њима се разматрају српске теме и ликови Српкиња и Срба у француској књижевности и уметности, који се посматрају како са имаголошког, тако и са поетичког и стилистичког становишта.
Друга целина се односи на радове који разматрају актуализацију духовних кретања у Француској у српском културном контексту кроз дијалог који српски писци успостављају са француским.
Трећу и последњу целину сачињавају радови оријентисани на српско-француске везе које се развијају кроз активности у оквиру удружења чији је циљ њихово унапређење, кроз преводилачки рад као значајан вид медијације, али и кроз развој модерне српско-француске лексикографије.
Овај зборник приредила је Матица српска, у сарадњи са Универзитетом Мишел де Монтењ из Бордоа и под покровитељством Министарства културе и информисања.