Брадић је на конференцији за новинаре навео да тај документ предвиђа низ програмских активности које имају за циљ да се на немачком говорном подручју скрене пажња на српске ауторе, издаваче и издавачку продукцију.
Сајамску презентацију сматрамо добрим поводом да се, превођењем на немачки језик већег броја наслова, створе услови за веће присуство наших аутора не само у Немачкој већ свуда где се немачки језик употребљава, истакао је министар.
Он је указао на то да је посебно значајно што ће повећано присуство српског стваралаштва допринети обогаћивању и проширивању културне сарадње двеју земаља.
Циле је изразио задовољство због тога што ће у оквиру програма "Србија – земља у фокусу" немачким читаоцима бити пружена прилика да се упознају са млађом генерацијом српских писаца.
Он је рекао да се Сајам књига у Лајпцигу фокусирао на презентацију културе и литературе земаља источне и југоисточне Европе, и подсетио на то да је 2007. године почасни гост била Словенија, а 2008. године Хрватска.
Према његовим речима, на Сајму књига у Лајпцигу учествује приближно 2.100 издавача из 50 земаља, уз 1.900 пратећих програма, 147.000 посетилаца и 2.900 новинара.